Сегодня позвольте предложить вам ссылки на переводы, с которыми можно познакомиться только в сетевых публикациях.
Начну с новых.
Анастасия Кравец, чей перевод новейшей научной биографии Робеспьера, написанной Эрве Лёверсом я уже представляла, делится ВКонтакте ещё несколькими своими переводами:
- книга Жана-Клемана Мартена "Робеспьер" - 2016
- И статьи:
- Эрве Лёверс. "Максимилиан Де Робеспьер, ученик коллежа Людовика Великого (1769-1781). Представление отчётности из «Аррасского коллежа»"
- Эрве Лёверс и Гийом Мазо. "Мадам Тюссо и маска Робеспьера. Исторические упражнения вокруг медийной реконструкции одного лица"
- Альбер Матьез. "Почему мы робеспьеристы?"
- Альбер Матьез. "Робеспьер в Коммуне 9 термидора"
- Эрнест Амель. Глава XXXII из тома III «Истории Робеспьера» - Термидор
- Максимилиан Робеспьер. Заседание Якобинского клуба 26 мессидора II года (14 июля 1794 г.). Против Фуше

Из более ранних - от других переводчиков:
- Энн Ригни. "Образ и символ: историческая фигура, именуемая Максимилиан Робеспьер"
- Флоранс Готье - ссылки на две её статьи я недавно давала:
--- "Робеспьер – создатель теории Прав человека и гражданина своего времени"
--- "Женщины в публичном пространстве: политика
демократической галантности в представлении Робеспьера"
- Максим Карвен. "Робеспьер без маски"
- Хилари Мэнтел. ‘Если бы вы видели его зеленые глаза’ (о книге Рут Скарр «Губительная чистота: Робеспьер и Французская революция»)
- Хилари Мэнтел. "Робеспьер" - Перевод этой рецензии был опубликован официально - но - UPD: в этом превосходном в целом переводе - пропущено примерно 10% текста - которые были восполнены в этой версии: "Робеспьер: 'Что это за человек – и что это за толпа женщин вокруг него!'"
- Максимилиан Робеспьер. "Обращение к Национальному Собранию" 20 июля 1791

- Янник Боск. "Кухня Революции. Интервью 3 ноября 2017" - этот перевод всё ж тоже был опубликован официально - но тот ресурс сейчас недоступен...