первое, что хочется сделать - убить Руки.
это же полнейший бред, адекватно перевести который - проще удавится. ну, свихнутся, наверное, быстрее все-таки будет.
я за это все ответственности не несу. как мог, так и переводил.
все эти выдуманные ужасы типа "каракатакатакатари" - чисто на интуиции. "кара" - пустой, "катакатаката" - часто повторяется, "катари" от "катару" - "разговаривать".
"гунури" - "гу" - глупый, "рури" - типа поток. это вообще от того, как оно повторяется в песне.
"ику йо", которое на самом деле "юку йору" - "юку" - уходить из жизни, "йору" - ночь.
второе "аната" которое пишется 「貴男」, на самом деле "кидан". "ки" - драгоценный, который есть в "кисама" и "дан" - мужчина, парень.интересно, интересно ^___^
что имел в виду Мацумото, остается лишь догадываться.
короче, с лексикой, как вы уже поняли, полный абзац.
а вот грамматика хорошая. ничего сложного. к страдательным залогам я уже привык, слава богувернее Асаги)))
смысл в этом всем есть, кстати. я понимаю, по крайней мере. поиски настоящего "тебя". больно, а приходится. злободневно)
хочется сказать таношинде кудасай, хотя тут скорее будет "курутте кудасай")))
это же полнейший бред, адекватно перевести который - проще удавится. ну, свихнутся, наверное, быстрее все-таки будет.
я за это все ответственности не несу. как мог, так и переводил.
все эти выдуманные ужасы типа "каракатакатакатари" - чисто на интуиции. "кара" - пустой, "катакатаката" - часто повторяется, "катари" от "катару" - "разговаривать".
"гунури" - "гу" - глупый, "рури" - типа поток. это вообще от того, как оно повторяется в песне.
"ику йо", которое на самом деле "юку йору" - "юку" - уходить из жизни, "йору" - ночь.
второе "аната" которое пишется 「貴男」, на самом деле "кидан". "ки" - драгоценный, который есть в "кисама" и "дан" - мужчина, парень.
что имел в виду Мацумото, остается лишь догадываться.
короче, с лексикой, как вы уже поняли, полный абзац.
а вот грамматика хорошая. ничего сложного. к страдательным залогам я уже привык, слава богу
смысл в этом всем есть, кстати. я понимаю, по крайней мере. поиски настоящего "тебя". больно, а приходится. злободневно)
хочется сказать таношинде кудасай, хотя тут скорее будет "курутте кудасай")))
оригинал
romaji
Toguro
Виток
перевод by Selena Silvercold ©
Снова и снова, по кругу Под закручивающейся тучей
Снова и снова, по кручу Я танцую по спирали
ПустоПустоПустыеСлова ПустоПустоПустыеСлова
Сегодня вечером тоже звучит шум винта.
Снова и снова, по кругу Окружает меня
Снова и снова, по кругу Итак, почему бы нам не поиграть?
ПустоПустоПустыеСлова ПустоПустоПустыеСлова
Звук винта Искажается и вибрирует лала
Наши пальцы переплетены, и мы рисуем
«Грязные пятна» - в который раз это «ты»?
Почему ты смеешься надо мной?
Напевный счет не прекращается.
Я – тот, кто заставляет тебя танцевать, не правда ли?
Все время быть в беспорядке Больно
Мое дыхание забито, тяжело глубоко дышать
Ничего не остается от повторяющейся «аятори»*
Это продолжает проливаться сквозь сомкнутые губы
И я замечаю несогласованный вздох…
Трюк последней ночи в жизни Человек, даже имени которого я не знаю
Выбеленная рана Капающая несчастная любовь.
Ради того, чтобы что-то найти,
Я снова что-то теряю.
Страшно Невозможно выдержать.
Больно, больно, больно… Это не «ты».
Больно, больно, больно… Еще не «ты».
*綾取り[ayatori] – японская игра, плетение узоров из одной нитки.
romaji
Toguro
Виток
перевод by Selena Silvercold ©
Снова и снова, по кругу Под закручивающейся тучей
Снова и снова, по кручу Я танцую по спирали
ПустоПустоПустыеСлова ПустоПустоПустыеСлова
Сегодня вечером тоже звучит шум винта.
Снова и снова, по кругу Окружает меня
Снова и снова, по кругу Итак, почему бы нам не поиграть?
ПустоПустоПустыеСлова ПустоПустоПустыеСлова
Звук винта Искажается и вибрирует лала
Наши пальцы переплетены, и мы рисуем
«Грязные пятна» - в который раз это «ты»?
Почему ты смеешься надо мной?
Напевный счет не прекращается.
Я – тот, кто заставляет тебя танцевать, не правда ли?
Все время быть в беспорядке Больно
Мое дыхание забито, тяжело глубоко дышать
Ничего не остается от повторяющейся «аятори»*
Это продолжает проливаться сквозь сомкнутые губы
И я замечаю несогласованный вздох…
Трюк последней ночи в жизни Человек, даже имени которого я не знаю
Выбеленная рана Капающая несчастная любовь.
Ради того, чтобы что-то найти,
Я снова что-то теряю.
Страшно Невозможно выдержать.
Больно, больно, больно… Это не «ты».
Больно, больно, больно… Еще не «ты».
*綾取り[ayatori] – японская игра, плетение узоров из одной нитки.
самой большой наградой для меня было бы знаете что?
чтобы Така сел и лично разъяснил мне каждое слово)))
хотя переводить любой японский текст - это однозначно испорченный телефон.
многозначность повергает в благоговейный трепет))
в точку!
Это прекрасно, но я видно слишком глупа и черства, чтобы понять его тексты...
сильно сомневаюсь. раз вас потянуло на него, значит не спроста. даже если такие качества и присутствуют - он и изменит их в вас.
невозможно оставаться черствым и глупым, когда слушаешь их музыку и слова.
изменения гарантированны)))
скорее нытик, уж простите(
раз вас потянуло на него, значит не спроста. даже если такие качества и присутствуют - он и изменит их в вас.
Опят же сомневаюсь, более мягче я не становлюсь. Просто это ведь и от человека зависит, от его мировоззрения и восприятия жизненных ситуаций и всего в целом)
это пока) со временем, с пониманием многое изменится)
не мягче, чувственней) и искренней)
Просто это ведь и от человека зависит, от его мировоззрения и восприятия жизненных ситуаций и всего в целом)
вот-вот. и я о том же)))