Don't say you won't die with me for we are one, we are the same.
Автор - Jeff Goode, переводчик - я (Taneli Laine a.k.a. Escapexstacy)

FINALLY!11
Постарался уж исправить все те малочисленные ошибки, что допустил, если вдруг есть что-то ещё - дайте мне знать.
Собственно, что это и с чем его есть. Перевод одной довольно известной в Америке и почти неизвестной у нас пьесы - приквела к "A Christmas Carol" (или "Рождественской песни" - не столь важно) Ч. Диккенса. Мягко говоря, на любителя и того, кто хоть как-то знает оригинал.
Как по традиции, искренне надеюсь, что вам понравится, и...

Every time you repost it without informing this play's author or me your chain becomes 20 yards longer ^w^

@темы: A Christmas Carol

Комментарии
16.03.2012 в 17:37

Don't say you won't die with me for we are one, we are the same.
Продолжение в первых комментах.

читать дальше
16.03.2012 в 17:43

Don't say you won't die with me for we are one, we are the same.
читать дальше
16.03.2012 в 17:50

Don't say you won't die with me for we are one, we are the same.
читать дальше
16.03.2012 в 18:03

Don't say you won't die with me for we are one, we are the same.
читать дальше
16.03.2012 в 18:09

Don't say you won't die with me for we are one, we are the same.
читать дальше
16.03.2012 в 18:16

Don't say you won't die with me for we are one, we are the same.
читать дальше