Доброго времени суток!
Меня зовут Альскандера. Иногда я использую псевдоним – MLMAOS или Александра Воронцова.

В настоящее время занимаюсь переводами фанфикшена по творчеству Толкина и Пратчетта.
Фанфики перевожу разные – от каноничных с G-рейтингом до СЛЭША NC-17.
Из работ Толкина предпочитаю «Сильмариллион», Пратчетта - циклы про Смерть, Стражу и индустриализацию.

С моими переводами можно ознакомится на сайтах:
http://starofthewest.narod.ru - «Звезда Запада»
http://secretlibrary.narod.ru - «Тайная Библиотека»

И на моих «страничках»:
http://zhurnal.lib.ru/w/woroncowa_a_s/ - САМИЗДАТ
http://proza.ru/author.html?mlmaos – ПРОЗА.ру
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
01:57 

lock Доступ к записи ограничен

Рабочее

URL
02:33 

Милая вещица. ИМХО придется по вкусу антислэшерам, слэшерам и другим хорошим людям.

Милая вещица. ИМХО придется по вкусу антислэшерам.
И слэшерам
И другим просто хорошим людям.

Слушайте хорошую песню и поднимайте себе настроение клипом, одним словом. :flower:





ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Штучка французская, т.е. рейтинговая (R). :laugh:

@темы: Веселое, Позитив

11:16 

lock Доступ к записи ограничен

Рабочее

URL
08:10 

Доброе утро?

Без особого удивления узнала, что перевод "Майских кроликов" удален с САМИЗДАТА.

Тихо радуюсь своей привычке делать копии и резервы.... :tease4:

@темы: Будни, Я

11:01 

Прощальное письмо.

Дорогие друзья – ПЧ и гости, иногда удостаивающие мой дневник своим вниманием!

С прискорбием сообщаю Вам, что ухожу на покорение рабочих и академических вершин :mosk:, и в здравом уме и твердой памяти появлюсь здесь только в начале мая.

Прошу:

- не поминать лихом;
- не забывать;
- пожелать удачи.

Когда выйду на свободу "с чистой совестью" в мае, я буду очень рада вновь со всеми вами пообщаться и порадовать вас новыми переводами.

Пора уже домучить переводы фанфиков по Арде, и яойную мангу про ШХ.

Искренне ваша,
Альскандера.
:fly:

@темы: Я, ПЧ, Друзья

21:13 

Приветственное!

Обычно я не приветствую ПЧ (так уж сложилось). :-(
Но сегодня я сделаю исключение! :dance3:
Поскольку большинство из вас нашли меня благодаря последним мои переводам (и бескорыстной помощи Эрл Грея :white: ), то в качестве приветственных подарков:

slavok.name/images/twb/zayci.jpg

blog.not-a-kernel-guy.com/wp-content/uploads/20...

img0.liveinternet.ru/images/attach/b/0/10340/10...

:laugh:


Поместить картинки напрямую в дневник, увы, не могу - "Фотошоп" сложил мне фигуру из трех пальцев, и картинки не подходят по размеру. :(

@темы: ПЧ, Позитив, друзья

19:28 

Перевод: "Майские кролики" Холмс/Уотсон, NC-17, слэш, практически PWP, юмор

О, вот и пирожки поспели! (с) Какой у меня сегодня плодовитый на публикации день! :)

Название: Майские кролики. (The Courtship of Rabbits)
Fandom: Повести и рассказы о Шерлоке Холмсе А.К. Дойля.
Автор: nlr alicia, nolessremarkable.alicia@gmail.com
Переводчик: Альскандера, она же mlmaos (mlmaos@mail.ru)
Бета: Lavender Prime
Рейтинг: NC-17
Персонажи: Холмс/Уотсон
Предупреждения: слэш, практически PWP, юмор
Авторские права: на «вселенную» принадлежат А.К. Дойлу, на рассказ – nlr alicia, на данный перевод – мне. Запрос автору отправлен.
Краткое содержание: чудесный майский денек + велосипедная прогулка загородом + пара вспуганных кроликов = NC-17 в репейнике у дороги.
Оригинал: nolessremarkable.wordpress.com/nc-17-mature-con...

Иллюстрация: spacefall.co.uk/gallery/main.php?g2_itemId=401

читать дальше

@темы: Перевод, Только для взрослых, Шерлок Холмс, доктор Уотсон, слэш

13:53 

Что бы такого сделать плохого... под праздники?

Ну, например, выложить небеченный перевод...незаконченного слеш-фанфика. :) :hul:

Название: Фантасмагория.
Fandom: Повести и рассказы о Шерлоке Холмсе А.К. Дойля.
Автор: nlr alici, nolessremarkable.alicia@gmail.com
Переводчик: Альскандера (mlmaos@mail.ru)
Бета: НЕ БЕЧЕНО!
Рейтинг: R
Персонажи: Холмс/Уотсон, Холмс/Стэплтон.
Предупреждения: слэш, псевдо-AU
Авторские права: на "вселенную" принадлежат А.К. Дойлу, на рассказ - nlr alicia, на данный перевод - мне.
Краткое содержание: спустя полтора года после событий, описанных в "Собаке Баскервилей" сэр Генри убит, и Холмс с Уотсоном вновь приезжают в Девоншир.
Оригинал: оригинальное название - "Grimpen Legacy Preview". nolessremarkable.wordpress.com/by-moonlight-bor...
ВНИМАНИЕ: рассказ не окончен (и неизвестно когда будет закончен, и будет ли закончен вообще), перевод не отшлифован, и вообще выложен пока по причине "может быть, кому-то это будет интересно".


читать дальше

Но вообще - да - я знаю, что с моей стороны - это безобразие. :)

@темы: Перевод, Только для взрослых, Шерлок Холмс, доктор Уотсон, слэш

22:38 

Перевод. Манга. Яой.

Доброго времени суток!
Каждому – свое.
(Надпись над воротами Освенцима)
Особенно в условиях кризиса.

Кто-то находится в вынужденном отпуске, а вот я зашиваюсь на работе. :hang: :trud:
(И слава Эру, потому что первый вариант мне кажется гораздо менее привлекательным).

Времени на переводы и самообучение катастрофически не хватает.
Но я честно пытаюсь делать хоть ЧТО-ТО. :write:

Вот, например, с английского мангу перевела….:)
Автор: KUIBIRA Harumo, KOUJI Tatsuru
Дата выхода: 2008
Количество томов: 1(7 oneshots)
Жанр: яой
Перевод: Альскандера
Эдит: akane
Редактор: серебристый лис
Перевод с японского: Blissful Sin

Сборник ваншотов.
1. Love or Hate - Юити и Казуки вместе уже 5 лет. Но что их связывает? Любовь или ненависть?

lapinpeluche.ru/te_wo.html

@темы: Перевод, Только для взрослых, яой

20:44 

Какой сонет Шекспира вам подходит? Тест.

Действительно, подходит.

Какой сонет Шекспира вам подходит?
Ваше имя
Твой сонет...Сонет 102 Люблю, - но реже говорю об этом, Люблю нежней, - но не для многих глаз. Торгует чувством тот, что перед светом Всю душу выставляет напоказ. Тебя встречал я песней, как приветом, Когда любовь нова была для нас. Так соловей гремит в полночный час Весной, но флейту забывает летом. Ночь не лишится прелести своей, Когда его умолкнут излиянья. Но музыка, звуча со всех ветвей, Обычной став, теряет обаянье. И я умолк подобно соловью: Свое пропел и больше не пою.

все гадания на aeterna.ru

@темы: Я, тест

21:57 

Объяснительная и обновительное.

Ввиду обновления - всем ПЧ и гостям посвящается...
:)
Захотелось внести некую ясность и (или) успокоить. Хотя в этом обновлении – опять перевод, снова слэш, и вновь по Пратчетту, а не по Толкину – это вовсе не значит, что жители Арды, другие жанры и рейтинги меня больше не интересуют. Я не переключилась с Толкина на Пратчетта – а просто включила романы последнего в круг своих интересов. Ирония (а порой и сарказм) Плоского мира, по-моему, неплохо уравновешивает пафос Арды. (Хотя говорить, что основу Плоского мира составляет одна лишь ирония, а Арды – эпика и пафос – значит ОЧЕНЬ упрощать оба мира).

Одной из причин, по которой я взялась за переводы фанфикшена по Пратчетту (в том числе слэша), является практически полное отсутствие таких фанфиков в РУнете. Большая часть из них к тому же переводы. А один из таких переводов еще и остался незавершен. По каким–то причинам переводчик оставил работу, переведя 6 глав из 7. Я, так и не сумев связаться с ним по указанным на форуме координатам, взяла на себя смелость закончить перевод.

Название: Последствия (Aftermath).
Автор: VimesLady
Оригинал: discfanfic.tripod.com/vimeslady/aftermath01.htm
Переводчик: Главы 1-6 – Harlequinne, 7 глава – Альскандера (aka MLMAOS)
Бета Главы 1-6 - замечательная, незабвенная Zigra.
Бета 7-ой главы: Lavender Prime
Пейринг: Витинари/Ваймс
Рейтинг: NC-17
Предупреждения: насилие, пытки (последние – к 7 главе не относятся)
Жанр: romance, drama
Краткое содержание: Ангва и Моркоу спасают похищенного недоброжелателями Ваймса, но в плену тяжело пострадали и его тело, и его душа. Витинари помогает Ваймсу прийти в себя, но неожиданно это вежливое участие открывает свою истинную суть и перерастает в нечто большее...
Авторские права: Практически все персонажи, за исключением Питса, Кора, Бенди Хвата и лорда Райса (а кому они нужны, кроме автора?) принадлежат г-ну Пратчетту. Автор и переводчики не извлекают никакой материальной выгоды и ни на что не претендуют. Разрешение на перевод ожидается.

Главы с 1 по 6 - http://slashyaoi.borda.ru/?1-20-420-00000433-000-0-0-1163183800
Глава 7 - http://slashyaoi.borda.ru/?1-0-0-00002941-000-0-0-1220719511

Глава 7 - перенесено- slashyaoi.borda.ru/?1-20-2010-00002042-000-0-0-...

@темы: Ваймс, Витинари, Перевод, Пратчетт, Только для взрослых, слэш

21:47 

Манга. ВК. Приключения Леголаса продолжаются...

Японское название: BABY LEAF
Фэндом: The Lord of the Rings
Автор: Mendou Kazuki / Hazuki Mayumi
Год выпуска: 2007
Перевод (с японского): Ob-Ivan
Сканирование: Frei
Редактор сканов: Maron-chan
Беты: Tenka, Альскандера
Состояние перевода: завершен
Жанр: комедия
Описание: Гуляя под светом звезд с Арагорном, Леголас неожиданно превращается в очаровательного эльфенка...
Комментарии: Продолжение истории Midoriki no mori ~Eryn Lasgalen~

Совместный проект shoujo.ru/ и Kuroshiro = Black & White =.

shoujo.ru/manga/00trans/doujinshi37.php

@темы: Леголас, Толкин, друзья, манга, переводы

17:49 

Перевод. Плоский мир. СЛЭШ

Завершен перевод рассказа "О стражниках и собаках".

Найти его можно здесь zhurnal.lib.ru/w/woroncowa_a_s/sob.shtml

ВАЖНО! Рассказ был принят слешевым сообществом вцелом НЕГАТИВНО (что впрочем, мною было ожидаемо). Возможно, потому, что он - ООС в несколько большей степени, чем просто слэш. Но я склонна полагать, что просто он не вписывается в сложившуюся в Рунете картину восприятия отношений в паре ВВ. НО я с радостью выслушаю любое мнение.

Название: О стражниках и собаках.
Fandom: Diskworld, "Плоский мир" Т. Пратчетта
Автор: ladygray99, ladygray99.livejournal.com/, ladygray99@gmail.com
Переводчик: Альскандера (mlmaos@mail.ru)
Бета: Lavender Prime
Рейтинг: PG-13
Персонажи: Ваймс/Витинари
Предупреждения: слэш, легкий БДСМ
Авторские права: все права на Diskworld со всем его содержимым принадлежат Терри Пратчетту, на данный рассказ - ladygray99, на перевод - мне. Разрешение автора на перевод - получено.
Краткое содержание:
"- Терьер Витинари - так, я слышал, вас зовут, - продолжал принц. - Всегда готов пуститься в погоню и не успокоится, пока добыча не будет поймана.
Ваймс посмотрел принцу прямо в глаза. Тот ответил спокойным, понимающим взглядом.
- В конечном итоге все мы чьи нибудь псы, - слабым голосом откликнулся Ваймс".
Т. Пратчетт, "Патриот"
Оригинал: ladygray99.livejournal.com/40267.html

@настроение: спокоен, как удав

@темы: Плоский мир, перевод, слэш

23:47 

Манга по ВК. Midoriki no mori ~Eryn Lasgalen~ (The Lord of the Rings )

Обновление на www.shoujo.ru.

Midoriki no mori ~Eryn Lasgalen~ (The Lord of the Rings )
После войны Леголас приводит Гимли в родной лес. Король Трандуил в ужасе от нового лучшего друга своего сына...

shoujo.ru/manga/doujinshi/doujinshi38.php

Я из числа "народа", сие бетившее. :shuffle:
Просьба: при обнаружении ошибок - сообщить о них мне или хозяевам сайта.

@темы: ВК, Гимли, Леголас, Орофер, Толкин, Трандуил, манга

00:11 

Мыши плакали, кололись,...но продолжали жрать кактус.

Сегодня я мрачен, зол, дуюсь на себя и ощущаю свое глубинное родство, как с указанными мышами, так и с героем анекдота:

Встретились двое приятелей. Один недавно женился.
- Ну и как твой «медовый месяц»?
Молодой – мрачно:
- А что это такое?
- Э, брат! Брак – это такая большая бочка дегтя в которую, чтобы подсластить Бог сверху кладет ложку меда.
- Боже, я открыл бочку не стой стороны!

А если конкретнее:

@темы: Будни, Мысли вслух, Перевод, Пратчетт, Толкин, Фанфики

23:23 

Всем новым ПЧ - добро пожаловать!

Очень рада знакомству с вами! Будем дружить домами! ;)
:)


@темы: Друзья, ПЧ

23:24 

Мысль о переводах, оригиналах и переводчиках.

"Переводчик должен искать компромисса между насилием над подлинником и насилием над своим языком". Это так же невозможно, как убийце искать компромисса, убить одного или другого. Можно, конечно, убить обоих (переводчики часто так и делают), но это будет уже не компромисс, а перевыполнение плана". (с)

Боже и боги мои, по этой логике - я законченный стахановец! :) :mine:

@темы: Веселое, Я, умные мысли

20:44 

Повод для радости - новая большая галерея иллюстраций и фанарта по Арде.

 Lavender Prime решила сделать большой подарок поклонникам творчества Толкина и выложить в Сеть свою коллекцию иллюстраций.
Уверена, что на ее страничке
www.nn.ru/~laprime
вы сможете найти работы, как уже полюбившихся вам художников, так и совершенно вам незнакомые.
В настоящий момент уже заружены галереи - Феанор (173 рисунка), Феанор+Финголфин (23), галереи художников Anke Katrin Eissmann (218), Ebe (78), Adele (324).
И уверяю вас - это только начало! ;)

@темы: Друзья, Позитив, Толкин

22:17 

Берен и Лютиэнь

Художник - yoodi.

yoodi.deviantart.com/art/Beren-and-Luthien-4315...

У меня впечатление... неоднозначное.
А если попытаться выразить его одним словом, то здесь уместно будет
"любопытно-о-о"...

@темы: Лютиэнь, Берен, Толкин, не мое, рисунки

23:03 

Иллюстрации песенного поединка Финрода и Саурона.

Звездный перекресток

главная