Итак,
Синдром домохозяйки или
тут авторства
Ptrasi, по заявке
Sinfique.
Получилась не серьезная рецензия, в которой затронуты темы двойственности Шопенгауэра и сверхчеловека Ницше, а, скорей, просто читательский отзыв)
Во время подачи заявки я просила, чтобы флафф на рецензирование мне не давали. И, тем не менее, текст, на который я буду отзываться, по мнению автора является флаффом. Да еще и с хэппи-эндом! Но я выбрала именно его из всех вариантов.
Я очень люблю тексты с максимально обезличенными реалиямиЯ очень люблю тексты с максимально обезличенными реалиями. Без имен главных героев, без географических названий, без привязок к определенному времени действия. У автора имена даны только главным героиням – Василисе и Полине. Они – единственно живые, выбивающееся из серой обезличенной массы героев текста люди. Ну не считать же именами словосочетания «Супруг Супругович» и «Муж Мужович»! (почему не «Мужевич», кстати? Кажется, так было бы правильней).
Василиса в своем настоящем – типичная мажорная домохозяйка. Кукла без лица, без детей, без определенных занятий, служащая лицом фирмы и поэтому вынужденная выглядеть красиво. Зато у нее есть прошлое – алкоголизм, татуировки, венерические заболевания. И будущее, которое появляется с приходом в ее дом Полины.
Полина – другой полюс домохозяйственности. Она – типичное Дюма (да простят мне эту соционическую ересь). Или успешно ей прикидывается.
Рассказ, начавшийся как любовная история, внезапно оказывается детективом. Переход от одного к другому хорошо сделан и логически обоснован. Я нечто подобное предполагала еще с середины текста. А вот финал стал для меня неожиданностью. Самое простое объяснение – Дюма все-таки иррационалы. Да и вообще – нас ведь предупреждали о хэппи-энде. И как же можно было не полюбить эту несчастную Василису, которая так нуждается в материнской заботе и тепле?
Все воспринимается через призму взгляда Василисы – язвы и ироника, женщины, разобравшейся (как ей кажется) в людях и в жизни, внутри которой, как выясняется, живет маленький ребенок. В начале Полина для нее – «маленькая женщина», в конце – «мама». Для пущей субъективности, видимо, слова Полины оформляются прямой речью, а слова Василисы пунктуационно никак не выделяются, органично входя в текст повествования.
В начале Василиса трезво оценивает ситуацию, но чем дальше в лес, тем больше она запутывается в реальности, тем больше все происходящее начинает походить на бред. Как выясняется в конце, это и был бред – от наркотиков, которые подсыпала ей в еду Полина. Зато как красочно эти глюки описаны!
Слащавость здесь не в словах, не в поступках героинь, не в описании этих поступков, а в восприятии всего этого Василисой. Для нее мир обычных людей, где женщины сами готовят еду и заботятся не о себе, а о своих близких, является сказкой, несбыточной мечтой. Попадая в этот мир с помощью Полины, она никак не может отделаться от ощущения слащавости.
Флаффом все это не воспринимается в первую очередь из-за стиля. Стиль в этом рассказе – то, к чему совсем не хочется придираться. Потому что я просто балдею от конструкций типа:
«С тех пор осталось немногое.
Всего-то: татуировки.
Всего-то: психологическая травма.
Всего-то: муж, который долгое время считал меня чокнутой наркоманкой».
Или метафор типа: «сине-белая анорексия, запиханная в пищевой пластик» или «Мой рот занят теплым блином: любовью. Мои глаза заклеенным горячим пластырем: любовью. Мой нос заткнут подогретым платочком: любовью. Мои уши забиты раскаленной ватой: любовью».
И дальше, и дальше. Нагромождение слов, метафор, конструкций. Однотипные предложения (синтаксический параллелизм, как подсказывает мне тетрадка по стилистике), короткие абзацы, начинающиеся одними и теми же словами (анафора, говорит тетрадка), постоянные вопросы героини самой к себе. А ответ приходится искать нам, читателям.
Я не хочу заниматься поисками глубинного смысла в этом тексте. Зато я знаю, что захочу его перечитывать. Несмотря на флафф и хэппи-энд.
Зато я знаю, что захочу его перечитывать. Несмотря на флафф и хэппи-энд.
*жмет руку*
насчет Мужа Мужовича: я сделала так намеренно, потому что пара Супруг Супругович - Муж Мужевич мне не нравилась по звучанию. да и не филолог я
вам спасибо за текст)
еще на Классике русского слэша
да уж
еще раз спасибо за рецензию. только вот... какая-то она у Вас положительная очень.)
ну вот как вышло, так и получилось. вам не нравится?
а вот знаете, на меня чаще всего такие отзывы пишут... что-то вроде: читать не хотелось, но втянуло, текст вызывает отвращение, но он хороший. вот к такому я привыкла, да. когда говорят, что текст лучше людям не показывать. а у Вас все так положительно, что даже непривычно. я, например, сейчас не воспринимаю некоторых сравнений, которые были в тексте, и, кстати, там слабый конец, написанный на скорую руку, и кое-где хромает на левую ногу логика
А вот финал стал для меня неожиданностью.
подразумевалось, что он не вписывался в логическую цепочку.
Вы Сару Кейн читали? Психоз 4.48 в частности? меня просто настолько торкнуло от вашего стиля, что выискивать ошибки в логике уже не очень-то и хотелось)
финал вообще слабый, понимаете? не по логике слабый, а в раздробленности своей, в наивности, что ли. (самый лучший критик - автор))
Вот знаете, совсем не читала Сару Кейн. Куда мне читать,
многие считают, что у меня и образования-то нет, раз работаю официанткой,в смысле, этого автора я не читала. А советуете? И в чем связь сего Психоза 4.48 с каким-то посредственным, смешно сказать, фемслэшным ориджиналом?хорошо, спасибо, я буду образовываться и читать этого автора)