Решил поделиться информацией, которую
пришлось удалось нарыть. Вдруг кому будет интересно)
Началось всё с того, что я решил сделать себе татуировку с фразой "За кого ты меня принимаешь!" Но, разумеется, на японском)
При помощи интернета, было найдено несколько форумов с обсуждениями, где как раз разбирали что и как правильно читается и пишется.
Там написали следующее: "Ore wo dare da to omotte yagaru! 俺を誰だと思ってやがる!
Далее я решил спросить своих знакомых японистов на предмет "Скажите, правильно ли это, а то не хочу набить себе вместо нужного, какую-нибудь "жопу лошади!"
И дальше пошло интереснее...
"yagaru" - это очень грубая форма, в таком виде эту фразу используют якудза и янки чаще всего. Оно носит конкретно яркий оттенок пренебрежительности в отношении к тем, кому это говорят. Переводя на русский, это будет звучать как "Тебя, б*я, чо - ваще попутало, васек?", "Б*я, ты чо а*уел?" или "Ты, чмо болотное! Ты ваще знаешь кто я?".
Так вот, дальше началось ещё интереснее, Симон никогда не говорит "yagaru".
Из его уст эта фраза звучит вот так: "Ore wo dare da to omotte iru!" или "Ore wo dare da to omotteru!" 俺を誰だと思ってる!
Вежливый мальчик х)А вот Вирал такой же упырь-гопник, как и Камина х)
Остальные... Остальные в основном кричат эту фразу хором и там уже разобрать кто что и как - почти нереально х)
Собственно, просто на заметку =)