Итак, первая ласточка переводов.
Sovelu "I will"
Английский вариант и японский оригинал текста тут:
http://www.animelyrics.com/anime/fmalchemist/fmaiwill.htmПеревод на Русский (Иллара):
как и обещала, выкладываю 2 варианта.
Литературный/поэтический перевод
читать дальшеПусть слезою грусть наполняет взор и переливается через край,
Знаю всё равно, всё пройдёт, и мне после печали вновь забрежжет свет...
Стой...
Стой...
Стой...
Стой...
Да,
Я верил чувствам тем, верил тем мечтам,
Что памяти туман спрятал навсегда.
И пусть тебя сейчас мне встретить не дано,
Но боль совою в глазах просто спрячу.
Знать бы точно, что мне в пути силы и стойкости найти...
Пусть слезою грусть наполняет взор и переливается через край,
Знаю всё равно, всё пройдёт, и мне после печали вновь забрежжет свет...
В спешке разбить легко то, что так хрупко и ранимо,
Но я всё склею вновь, оставшись, как всегда собою в пути...
Как тебя мне встретить вновь, где тебя найти?
Но ты скажи «Прощай» для начала.
Может быть, совсем не зря, в невозможное «завтра» вверю я?
Время между тем медленно идёт, и не суетится и не спешит,
Только всё равно сердцу не даёт боль эту позабыть на миг лишь.
Сердце, где столько ран, нежнее и невинное,
Крепче прижму к груди, и вновь сумею возродиться собой...
Пусть слезою грусть наполняет взор и переливается через край,
Знаю всё равно, всё пройдёт, и мне после печали вновь забрежжет свет.
Время между тем медленно идёт, и не суетится и не спешит,
Только всё равно сердцу не даёт боль эту позабыть на миг лишь.
В спешке разбить легко то, что так хрупко и ранимо,
Но я всё склею вновь, оставшись, как всегда собою в пути...
Что называется "подстрочник"
читать дальшеНе страшно, что переполняющие меня слёзы не остановить:
После этой печали наверняка забрежжет свет.
Останься...
Останься...
Останься...
Да, я верил тем чувствам,
Которые растворились в тумане стёршейся памяти.
И, хотя не могу повстречать тебя сейчас снова,
Я скрываю это чувство боли.
Знать бы точно, что я могу стать сильнее...
Не страшно, что переполняющие меня слёзы не остановить:
После этой печали наверняка забрежжет свет.
То, что разбилось из-за слишком сильной спешки,
Я верну, чтобы оставаться собой в пути вперёд.
Ах, когда я встречу тебя снова,
Скажи мне сначала «до свидания».
Я верю в завтра, которое не наступит никогда.
Время, которое проходит неторопливо и не спеша,
Становится добротой, однако боль не забывается...
Это слишком невинное раненое сердце -
Я буду крепко держать его, чтобы возродить нового себя.
Не страшно, что переполняющие меня слёзы не остановить:
После этой печали наверняка забрежжет свет.
Время, которое проходит неторопливо и не спеша,
Становится добротой, однако боль не забывается...
То, что разбилось из-за слишком сильной спешки,
Я верну, чтобы оставаться собой в пути вперёд.
Стасибо за перевод ^____^
уже готов подстрочник Мемориз, но не знаю, когда долелаю...
Нее, я - лингвоманьяк (несостоявшийся лингвист даёт о себе знать)
Нормально хоть получилось, не слишком криво?
Так это же хорошо. У меня иногда бывают приступы — хоть сама садись и пиши. Было бы умение, как говорится.
По-моему очень хорошо получилось. Даже лучше чем я могла бы подумать.
потому что литературный делался под оригинальный размер.
старалась!
куда он делся?
Вот и мне интересно.... какие-то лаги... был ведь!
как теперь?
спасибо)
пойду читать и сравнивать)
давай, лови второго слоника
Спасибо-спасибо-спасибо, незабвенная Иллара =)))